- LE CHANT DES
MORTS, 1944-48
-
-
- J’ai retrouvé
l’île natale
- L’archipel des
mots libérés
- Le sens le plus
cruel des gestes furtifs
- Dans l’ombre où la
crainte se dissimule
- ---------
- Derrière le rideau
mouvant de la pensée
- A peine le dessein
perçant sous les gerçures
- Un doigt de miel
sur les lèvres ourlées
- Le grognement du
ciel tard dans les encoignures
- ---------
- Où se cache
l’absence d’un amour étoilé
- Figure du retour
sanglant à main remise
- Désastre d’un
destin tardivement éclos
- Navire fracassé à
l’angle des banquises
- ---------
- On joue à qui perd
gagne sur les mots
- Et sur le sol de
sel durci à la lumière
- Fatigué de
t’entendre écouler tant de pleurs
- Fleurs du matin
roussi
- ---------
- Cœur dans mes
mains de cendre
- Dunes mouvantes du désert
-
-
- TEMPS SEC
-
- Un feu naturel
flambe dans la grille des bois
- A la racine
prise au fond de
la mémoire
- Les sentiers
imprévus et le ravin plus bas
- Le trou creusé du
ciel où les bêtes vont boire
- Il n’y a qu’un
moment plus frais dans la saison
- dont les rousseurs s’effacent
- sur le visage
inquiet du vagabond
- toujours conduit et
rejeté
- au temps qui le
dépasse
- La pluie manque au
rocher
- Le sillon suit son
pas
- Et l’homme fatigué
revient sur la nuit noire
- La route de clarté
reflète un tourbillon
- Une bouffée de mots
tièdes qui veulent dire
- Tous les oiseaux du
ciel cherchent une oraison
- Les arbres sont
pris de délire
- Tout est perdu dans
la réalité
- Tout est trop loin
pour la main prisonnière
- Le filon d’or
- et la lumière
- Le dernier regard de l’Été
-
-
- ORAGE
-
-
- La fenêtre
- un trou vivant où
l'éclair bat
- Plein d'impatience
- Le bruit a percé le
silence
- On ne sait plus si
c'est la nuit
- La maison tremble
- Quel mystère
- La voix qui chante
va se taire
- Nous étions plus
près
- Au-dessous
- Celui qui cherche
- Plus grand que ce
qu'il cherche
- Et c'est tout
- Soi
- Sous le ciel ouvert
- Fendu
- Un éclair où le
souffle est resté
- Suspendu.
|
- SONG OF THE DEAD, 1944-48
- Translation
- Sam Gordon
-
- I have regained
the island
- The archipelago of
words unbound
- The cruelest sense
of stolen gestures
- In the shadows
where fear conceals itself
- ---------
- Behind the
twitching curtain of thought
- The sketch barely
piercing the cracks
- A sliver of honey
lines pursed lips
- The groaning of
the evening sky in every corner
- ---------
- Where hides an
absence of any starlit love
- Turning face bound
with hand checked
- Disaster of a fate
coming late to bloom
- Ship shattered at
the edge of ice floes
- ---------
- We play word games
of loser’s chess
- And on the salty
soil baked solid by the light
- Tired of hearing
you eke out so many woes
- Flowers of the
scorched morning
- ---------
- Heart in my hands
of ash
- The desert’s rolling dunes
-
-
- DRY WEATHER
-
- A wild flame blazes
at the gate of the woods
- Rooted down in the
depths of memory
- Down unknown paths
and the gully below
- The hole dug in the
sky where the beasts go to drink
- There is but one
fresher moment in the season
- when the freckles
fade
- on the anxious face
of the wanderer
- always driven away
rejected
- by time overwhelming
- Rocks long for rain
- Furrows long too
- And the tired man
turns back to the dark night
- The lighted way
resembles a whirlwind
- A gust of warm
words which want to speak
- All the birds in
the sky seek out their prayer
- The trees are
driven to folly
- Everything lost in
reality
- Everything too far
for the captive hand
- Seam of gold
- seam of light
- Summer’s final glimps
-
-
- ГРОЗА
- Перевод
- Александр Чертков
-
- Проём окна
- живая дыра в ней молний раж
- Нетерпеливый
- Гул пронзает воздух молчаливый
- И неведомо ночь сейчас или нет
- Дом дрожит
- Что за секрет
- Голос поёт но скоро замолчит
- Мы были ближе
- Ниже
- Тот кто ищет
- Больше чем то что он ищет
- Вот и всё
- Я
- Под открытым небом
- Расколотым
- Молнией затаил дыхание и не
- Задышал снова
|